资讯

Cai and Zhang (2024) elaborate Derrida’s untranslatability of text by emphasizing the paradoxical structure of “relevance” and “difference”. Derrida’s deconstructive translation idea offers rethinking ...
News about Muammar el-Qaddafi (1942-2011), including commentary and archival articles published in The New York Times.
But a second, radical problem of untranslatability would arise when one or more expressions of a language have a kind of meaning that no expression of another language does. As humans with a certain ...
The conditions that make US political tactics effective don’t apply to the same degree in Australia. And attempts to transplant those tactics here risk eroding the values that underpin our ...
‘Untranslatability’ usually means the difficulty of putting memories or experiences into words, based on the idea that something is always lost in translation. For Dr Daoudi, ‘untranslatability’ is ...
The untranslatability of love, as Jalil keeps reminding us, means we have to keep working to define and inhabit it. Many of the poets she quotes rework love in unexpected ways.
Untranslatability presupposes linguistic uniqueness and implies the denial of correspondence between different languages in terms of expressions, ways of thinking, mental qualities, and other factors.
谭载喜. 西方翻译简史 [M]. 北京 商务印书馆, 2004.Article citations More>> 谭载喜. 西方翻译简史 [M]. 北京: 商务印书馆, 2004. has been cited by the following article: TITLE: A Dialectical Study on Translatability and Untranslatability ...
Competing claims have argued for creativity or fidelity, for the translatability of a text or the untranslatability of key aspects (MacIntyre, 1985). Word embeddings and more recently, the dynamic ...