资讯
美国总统唐纳德·特朗普与欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩(Ursula von der Leyen)宣布达成初步贸易协议,该协议为大多数欧洲输美商品设定了15%的基准关税。大西洋两岸的企业都对这项避免了贸易战的协议表示欢迎。
乌尔苏拉·冯德莱恩在坦伯利高尔夫球场达成的协议被公正地称为欧洲的投降与屈辱。认为这种协议能终结唐纳德·特朗普的胁迫与霸凌,若非天真便是可悲的妄想。欧盟现在应当坚定立场,拒绝特朗普强加的条款 。
The deal, which the White House said marked "a generational modernization of the transatlantic alliance," has sparked criticism from political leaders to experts across multiple European countries, ...
The newly announced U.S.-EU trade agreement, hailed by the White House as historic, has drawn widespread criticism across Europe for imposing steep tariffs on EU exports and being heavily ...
此次会谈举行之际,中欧双方各自临近与美国贸易谈判的最后期限,若未能达成协议将面临更高关税。特朗普总统威胁最早于8月1日对欧洲进口商品征收30%的关税。他还扬言在8月12日后进一步提高对中国进口商品的关税,但美国财长贝森特本周表示,他将于周一和周二在斯 ...
中国政府已认识到自己拥有对抗外部压力的筹码。它通过展示全球工业如何依赖中国的关键矿产供应,顶住了特朗普政府的惩罚性贸易战。分析人士指出,中国政府可能评估后认为自己处于更有利的地位,因为西方的团结正在瓦解,特朗普总统的“美国优先”外交政策正在削弱欧洲与美国的历史纽带。
It’s a one-sided affair with most EU exports subject to a 15 percent U.S. tariff — but the auto, aviation and semiconductor ...
President Donald Trump and European Commission President Ursula von der Leyen shake hands after reaching a trade deal at the ...
The ACI is the EU’s most powerful trade tool as it enables the European Commission to adopt a wide range of response measures ...
更具体地说,这使得欧盟在类似情况下能够施加经济压力——从贸易和投资限制到知识产权方面的制裁。在动用这一手段之前,布鲁塞尔会给予相关国家机会,让其收回“强制性措施”,并基于国际规则达成协议。
BEIJING, July 23 (Xinhua)-- The upcoming China-EU Summit presents a valuable opportunity to reflect on the experience and ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果