资讯

如今,这部发表于1939年的“天书”,等了86年,终于迎来全球首个中文全译注解本。戴从容教授呕心沥血18年,完成的这项世纪翻译工程,给了所有中文读者一把窥探“天书”面纱的黄金钥匙。
在文学的浩瀚星空中,有些作品如同璀璨的星辰,闪烁着智慧的光芒,吸引着无数追寻者。而其中一部被誉为“天书”的作品,《芬尼根的守灵夜》,如今终于迎来了它的中文全译本。经过86年的等待,这部由詹姆斯·乔伊斯耗时17年创作的作品,终于让中文读者得以窥见其神秘面纱。
坊间流传一种说法:日本曾经有过3个人先后翻译《芬尼根的守灵夜》,第一个失踪了,第二个神经出了毛病,第三个才最终翻译完,但所完成的日译本的注释也没有戴从容的多。
坊间流传一种说法:日本曾经有过3个人先后翻译《芬尼根的守灵夜》,第一个失踪了,第二个神经出了毛病,第三个才最终翻译完,但所完成的日译本的注释也没有戴从容的多。撰文丨姚峥华译林社姚燚冒了一下头,说,有本试读本寄来。这家伙,经常长时间隐没,不见踪影。可一 ...
当詹姆斯·乔伊斯在1939年出版《芬尼根的守灵夜》时,他近乎失明的双眼已无法看清自己倾注十七年心血的手稿。这位以《尤利西斯》颠覆现代文学的巨匠,用这部“黑夜之书”为文学生涯画下惊世骇俗的句点。如今,这部被誉为“文学珠峰”的奇书,由乔伊斯研究专家、翻译 ...
詹姆斯·乔伊斯的幽灵,在人类文明的上空游荡。这并非改编自马克思的名言,却更近似法国解构理论大师雅克·德里达的由衷之叹,他一生都没有 ...
乔伊斯的手稿目前是诸多领域的研究对象,是乔伊斯式写作的理论依据,也为研究乔伊斯的写作风格提供了绝佳的视角。 通过研究乔伊斯的手稿,学者们对乔伊斯在写《尤利西斯》时如何逐渐转变写作方法,以及如何在创作《芬尼根的守灵夜》的过程中综合各种写作方法有了更好的理解。
在《给乔伊斯的两个词:他战争》中,他还专门研究了被视为“天书”的《芬尼根的守灵夜》。其实“天书”之难,难就难在乔伊斯将他的意识流技巧和梦境式风格发挥到了极致。戴从容说:“乔伊斯并不是发疯或者装腔作势,他非常清楚自己要创造怎样的迷宫,而且他给读者留下了线索。
说,乔伊斯的著作“谴责爱尔兰社会的保守主义和民族主义”。 乔伊斯小说《青年艺术家的画像》中的一个人物就将爱尔兰形容为“吃草的老母猪”。
澳大利亚副总理乔伊斯(Barnaby Joyce)和其他四名议员被判议员身份无效。 澳大利亚最高法院周五宣布判决结果,称他们因为持有双重国籍,所以 ...
40岁的张志磊再次卫冕金腰带。 来自中国的WBO重量级过渡拳王张志磊在与英国拳手乔伊斯的二番战中表现出色,第三回合一记右手迎击KO对手,卫冕 ...