资讯
多人同传场景的技术突破,则解决了跨文化沟通的核心痛点。在一场中、美、韩三方参与的半导体技术研讨会上,当美方专家突然用 "摩尔定律已死" 的行业黑话反驳韩方观点时,X1 ...
6 天on MSN
讯飞星火X1大模型升级,同传响应速度媲美人类高阶译员
升级后的星火X1在多个核心能力上继续保持领先地位,包括翻译、推理、文本生成以及数学处理等。尤为星火X1在业界普遍关注的幻觉治理问题上取得了突破性进展,性能超越了当前的主流模型。尤为重要的是,星火X1采用全国产算力进行训练,其多语言支持能力已经扩展至超 ...
语言是人类文明交流的基本载体,也是全球化进程中最大的障碍之一。面对繁多的语种,人力有限,但AI可以再升级。7月25日,科大讯飞宣布基于全国产算力训练的深度推理大模型“讯飞星火X1”实现重大升级。升级后的星火X1在翻译、推理、文本生成、数学等核心能力方 ...
升级后的星火X1在翻译、推理、文本生成、数学等核心能力方面保持领先,并在业界关注的幻觉治理问题上取得显著突破,超越业界主流模型。值得注意的是,星火X1采用全国产算力训练,多语言支持能力扩展至130余种,为全球用户提供全栈自主可控大模型底座的“第二种选 ...
美方译员的真实身份也逐渐“浮出水面”:她叫钟岚(Lam Chung-Pollpeter),毕业于号称翻译界“哈佛大学”的明德大学蒙特雷国际研究学院,被认为是 ...
平台会和译员进行分成,自然译员占的是大头,平台抽取小比例费用。 译员利用平台对那些小而散的翻译需求的聚拢,也可避免初期自己单打独斗而 ...
11月11日晚,北京中南海瀛台,国家主席习近平和美国总统奥巴马边走边聊。两位元首身侧各自伴随一位译员。奥巴马身边的译员是美国政府首席中文 ...
但译员们不喜欢歪戴的美式船形军帽,自己上街去买了一顶中国软边军帽。 于是这支译员队伍形成了独特军容:一身美式军装,却戴中国军帽。
专访马来西亚聋人倡导与福祉组织(DAWN)创办人张伟义,本来可以透过书写来沟通。然而,为了让我体验手语通译员(interpreter)即时通译,他特地 ...
8 天on MSN
字节推出中英同传新模型:延迟近专业同传译员
讯 7月24日 字节跳动今日正式推出端到端同声传译模型Seed LiveInterpret 2.0。该模型主打中英双向互译,其翻译准确率与响应延迟均接近专业人类同传译员水平。 Seed LiveInterpret ...
原标题:奥巴马访华译员谈翻译中文:四字成语最难译(图) 11月11日晚,北京中南海瀛台,国家主席习近平和美国总统奥巴马边走边聊。两位元首身侧 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果