资讯
网友杨翼用浙江方言朗读了当地名人徐志摩的情诗《沙扬娜拉》。 他说:“徐志摩抒情诗动人之处在于诗贵情真。
《沙扬娜拉——赠日本女郎》是诗人徐志摩的名作,也是“新月”诗作中最简短最脍炙人口的名篇佳作。 1924年4月,印度诗人泰戈尔来华讲学,徐志摩十分崇拜泰戈尔,视他为智慧与光明,5月下旬他陪同泰戈尔往日本,7月方回。
沙扬娜拉:中国男人为何喜欢日本女人?想来真是不可思议,中国本是“三从四德”的故乡,中国女子的温柔绝对不掺半点假,却从未见过哪一位现代诗人对她们作过这样的赞美。同样的德性,一到东瀛女子身上就魅力焕发,这是为什么呢?
“沙扬娜拉”是日语“再见”一词的音译,这是没有任何问题的。 但是,通过对于第18首上下文的对照阅读,以及通过语境分析,我们都可以看到:诗人徐志摩在运用“沙扬娜拉”这一词汇音译日语“再见”的时候,一直在有意诱导读者“误读”其为日本女郎的名字,或者“误导”读者将其想象为日本女郎的形象。
在离开前,主持人突然对她说了句:“沙扬娜拉! ”金喜善马上转身,拿过话筒说:“我想用韩国话和大家说再见,请大家跟我一起说好吗? ”最后,全场在金喜善的带领下用韩国话一遍遍说“再见”,结束了这美好的签名活动。
当前正在显示可能无法访问的结果。
隐藏无法访问的结果