资讯

吕叔湘在《中国文法要略》中提到非常欣赏叶斯柏森在Essentials of English Grammar(《英语语法精义》)中独有的语法体系,虽然由于种种原因吕叔湘并没有把叶斯柏森的语法体系在自己的《要略》中贯穿始终,但仍可以看到叶氏的影子。
吕叔湘先生在《中国文法要略》(1956年)的修订版本序中提到“那时叶氏的《英语语法要义》新出版,偶然看到,觉得比《纳氏文法》之类的书高明得多,于是不但用来做教学上的参考,并且费了不少时间把它译出来交给书店出版(我始终没有见到译本,但是有人告诉我,是出版了的,就在‘八一三’前几天)”。
吕叔湘(1904—1998)是我国著名的语言学家,学兼中西,著述等身。不少人对他比较陌生,但应该都还记得学生时代几乎人手一本的《现代汉语词典 ...
吕叔湘语文教学思想的精神贯穿了这部最新传记的全书,吕先生丰富多彩的人生经历成为他教学思想的最好注脚,也使得教育家吕叔湘、翻译家吕 ...
吕先生对现代语文教育的贡献,还有一个著名的“吕叔湘之问”。私以为,可以与“钱学森之问”并称中国教育的“两大问”。1978年,中小学语文教学正处于拨乱反正时期,是年3月,吕叔湘在《人民日报》发表了《当前语文教学中两个迫切问题》,其中写道:“十年的时间,二千七百多课时,用来 ...
吕叔湘(1904—1998)是20世纪最有影响力的语言学家之一,他一生追求进步、胸怀理想,是一位把国家民族利益放在至高地位、极富社会责任感的学术 ...
吕叔湘历来重视对语言实际的研究,因此本书以丰富的语言材料为基础,同时因为要供中学教师参考,所以引用的材料大多取材于当时的语文课本,文言、白话文兼收。 1985年,吕叔湘任主编,开始编写中国首部《现代汉语词典》。
原标题:新教材如何回答“吕叔湘之问” 临近开学,有关新教材的讨论格外引人注目。从9月1日起,全国数百万就读于起始年级的小学生和初中生将 ...
当时,留英归来的吕叔湘一家住在杨家隔壁,中间只隔着一面矮矮的砖墙。 杨正予说:“搭上几匹砖就可以互相交往,彼此有什么好吃的菜或点心 ...
吕叔湘先生非常明确地告诉我:“你不必过分考虑划词标准的问题。 汉语词汇发展是个漫长的过程。 在演变过程中,有些原来是短语,后世是词;有些可能又像短语,又像词。 作为辞典和索引这类工具书,划词标准可以考虑从宽。
吕叔湘先生具有深厚的中国古典文献根基和传统“小学”功底,在语法研究中能够很好地继承和发扬中国传统语言学的精神,重视语义的研究应该算是一个证明。 《中国文法要略》以意念范畴统摄语言形式说明吕先生重视语义的作用。
吕叔湘先生对词典编纂事业的另一重大贡献是改变了中国辞书编纂两千年来以词释词的传统,首创以定义释词的范例。我国辞书编纂历史悠久,但是 ...