资讯
6月15日,“中巴经典著作互译计划”首批成果新书发布会在北京国家会议中心举行。凤凰传媒供图 中新网北京6月16日电 (徐雪莹)6月15日,第二十九届 ...
6月15日,“中巴经典著作互译计划”首批成果新书发布会在北京国家会议中心举行。 凤凰传媒供图 中新网北京6月16日电 (徐雪莹)6月15日,第二十九届北京国际图书博览会首日,“中巴经典著作互译计划”首批成果新书发布会在北京国家会议中心举行。
以检验学生中英双语能力、培养学生跨文化理解和沟通能力为宗旨的老牌赛事“全国学生中英文互译比赛”,将于今年8月29日回归。
中缅双语互译网页截图 在此前一则公开视频里,韩林涛回顾了此次紧急远程支援的全过程。 视频里,韩林涛表示,缅甸地震发生后,他们曾接到中国救援队的技术支持请求,随即联合国家应急语言服务团组建语言服务支持团队。
该习语字面意思为 “一粒盐”,原指古代人们认为盐有解毒的功效,遇到可疑的食物或信息时,用一点盐可以起到一定的防护作用。后引申用来喻指 "to take something with a grain of ...
中国巴基斯坦签署关于经典著作互译出版的备忘录 为共建中巴命运共同体注入新的人文动力 ---为贯彻落实习近平主席2019年5月在亚洲文明对话大会上提出的“中国愿同有关国家一道,实施亚洲经典著作互译计划”重要倡议精神,中国与巴基斯坦相关部门积极筹备磋商,2021年1月5日,中巴双方宣布 ...
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 沈杰群)日前,“中缅当代文学互译出版项目”新书分享会在第28届北京国际图书博览会广西展团场地 ...
新华社新德里1月4日电(记者赵旭 姜磊)“中印经典和当代作品互译出版项目”(以下简称“互译项目”)成果研讨会3日在位于印度首都新德里的尼赫鲁大学举行。 来自尼赫鲁大学、德里大学、安贝德卡大学、杜恩大学等大学的印方代表以及中国驻印度大使馆、中国大百科全书出版社、北京大学 ...
核心阅读 亚洲经典著作互译计划为各国间的交流互鉴提供了一个平台。截至目前,我国已与18个亚洲国家签署图书互译出版合作协议,互译出版了70 ...
亚洲经典著作互译计划为各国间的交流互鉴提供了一个平台。截至目前,我国已与18个亚洲国家签署图书互译出版合作协议,互译出版了70多种精品 ...
民汉互译工程已在过去的3年中一共出版了173部作品,其中73部翻译作品,100部原创作品,一些汉文名作首次被翻译成维吾尔文,比如莫言的《红高粱 ...
这样的诗歌互译活动,能让诗人直接介入翻译,向译者讲述和阐释自己的写作过程,甚至直接翻译诗歌。 伴随着这种再次创作行为,诗歌翻译从内容上说,将可能变得更有丰富释义性,从语感上来说,也将变得更有韵律感,节奏感。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果